刺激战场小说 > 都市言情 > 重生之娱乐鬼才 > 第五百九十三章 网络小说进军世界

第五百九十三章 网络小说进军世界

推荐阅读:一生一世美人骨重生之似水流年我在惊悚游戏里封神污名[重生]重生八零:媳妇有点辣夜色深处农女福妃别太甜好莱坞之王法老的宠妃高岭之花惊悚练习生天官赐福全职艺术家情终星落凝成糖我的幼驯染不可能是首领宰手术直播间非凡人生云边有个小卖部可爱过敏原

2012年10月,国内众多新闻媒体,出现头条新闻——《中国网络小说征服海外读者》!

这篇软文,从一个很多人并未关注的角度,讲述中国的幻想小说,在境外市场的市场,悄然的在形成和壮大。

当今世界的流行风向标是美国好莱坞对外输出最多的流行文化,日本也靠着动漫输出二次元文化,韩国近些年泡菜网游,以及女团、电视剧韩流也开始拥有巨大的文化出口影响力。

中国作为一个大国,历史上曾经是文化超级大国。但是现如今文化输出方面,就是比较落后了。简单说,文化影响力跟中国的经济规模和发展速度,根本不匹配。

网游、电影、电视剧这些年也是积极对外出口,但这些都不是我们独有,况且,在国际上市场占有率也没有多少优势。

倒是有中国的武侠和玄幻仙侠小说,风格却是独树一帜。这个古典文化,现代人重新挖掘和包装之后,往往能重新焕发出巨大的生命力。

对外输出,也不需要完全迎合外国人的胃口。假设,中国作家完全迎合外国人写西幻小说,但真正的西幻作家们,出头的都很少。中国的作家,迎合西方人写的作品,能能的有几个呢?

所以,不需要模仿别人,自信一点!

我们自己的文化,也是有巨大吸引力的。东方人可以欣赏《哈利波特》,西方人同样可以欣赏《凡人修仙传》、《斗破苍穹》!我们跟西方人不一个的设定和文化背景。这可能是独特的吸引力。

毕竟,海外的读者看腻了本国的各种题材之后,再看到中国的新鲜题材。还是可能会有新奇感的!

“将来,我们在海外的出版市场份额,要做到几十亿美元,给国内的作家带来几亿美元的海外出版收入。”王启年表示说道,“过去,我们国内很少有人做这种吃力不讨好的事情,因为。翻译费可能比我们支付给国内作家的稿费还要贵。因此,只有极少数的作品被翻译到海外出版,今后我们会以自己的方式。将更多的中国通俗的,市场喜闻乐见的文艺作品翻译到海外市场出版。”

“比如,我们在国内卖的很畅销的《飘渺之旅》、《斗破苍穹》、《斗罗大陆》、《凡人修仙传》美国的武侠世界网站翻译,一样是有数亿计的点击率。这个武侠世界网站。原本是一家个人网站。全球流量1000多名。主要的优势是积累了大量翻译家和中国网络小说爱好者。因为看中了它的优势,我直接就收购了它,其后,注入更多资金,以更商业化的模式,扶持更多畅销小说被翻译成英文。并且,我们也挖掘翻译能力很强,很受到市场欢迎的翻译家。事实证明。好的翻译家,翻译作品也是二次创作的过程。如果他文笔不行。他的风格不能吸引读者,那么,即使原著很好,翻译过去也很难具备吸引力……”

“现在已经有大约300多部篇幅超过100万字,有的甚至有三百多万字,五百多万字的中国网络小说,在辛勤的美国网络翻译家的努力下,把它们翻译成为英文网络上连载的作品。有的开始走实体书出版渠道,也取得了不俗的成绩!”

这一则消息,迅速的在国内媒体上爆炸一般传播。很多的传统文人,羡慕妒忌恨的表示,小伙伴

香港大亨提醒您:本章未完,点下一页继续阅读。>>>

本文网址:http://zhongshengzhiyuleguicai.cijixs.com/14527511.html
手机用户请浏览:http://m.cijixs.com享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报